Hur man översätter ett PDF-dokument - gratis dokumentöversättning

Hur man översätter ett PDF-dokument

Vad handlar handledningen om hur man översätter ett PDF-dokument?

I den här självstudievideon kommer du att se hur du översätter ett PDF-dokument. Det är det enklaste och snabbaste sättet att översätta ett PDF-dokument.

Hur översätter man ett helt PDF-dokument?

Hur man översätter ett PDF-dokument - videohandledning
  1. Du måste ha dokumentet redan nedladdat till din dator eller telefon
  2. Gå till i webbläsaren Google Translate (på telefonen flytta till "skrivbordswebbplatsversion)
  3. Överst har du 3 flikar: textmeddelande, dokument och webbplatser. Välj dokument
  4. Tryck på knappen "Bläddra på din dator" och leta upp PDF-dokumentet
  5. När du har hittat dokumentet, tryck på knappen "Översätt".
  6. Efter översättningen kommer du att ha en knapp "Ladda ner översättningen"

Hur ser översättningarna av PDF-dokument översatta av Google Translate ut?

Som med vilken översättning som helst kommer vi inte att ha en översatt "och anpassad" version, men beroende på vilket språk som används i texten är det en ganska bra översättning.

Genom åren och med introduktionen av artificiell intelligens har Google Translate blivit väldigt bra.

Bara om du tänker på hur du för några år sedan, för att översätta något, var tvungen att betala ganska betydande belopp...

Alla översättningar behöver anpassas för att vara lätta att förstå

Förvänta dig inte att översättningen ska vara som en naturligt skriven text på rumänska.

Varje språk har sina egenheter och med denna typ av översättning kommer det att verka som att texten / idéerna / etc. inte hänger ihop bra.

Det är här rollen som en mänsklig översättare kommer in, som förutom att översätta orden, lyckas sätta tillbaka dem i meningar och tolka olika termer, så att texten som helhet är lätt att förstå och "flyter" lätt och naturligtvis.

Jag minns, när jag var barn, brukade jag titta på filmer inspelade på videoband, där översättningen var av typen voice over. Det fanns inga undertexter då, förutom på TV. De bästa filmerna som spelades in på videoband var de som översattes av Margareta Nistor, som gjorde en mycket bra bearbetning, förutom översättningen.

Sammanfattningsvis är det möjligt att en bok, till exempel, översatt med den här metoden kan verka lite konstig för dig; Och låt din hjärna kännas lite mer krävande, än när vi läser en välöversatt och anpassad bok.

Tutorials gillar:

Kopiera text från bilder och skanningar på rumänska med OCR
Kopiera text från bilder och skanningar på rumänska med OCR
accent röstigenkänning
Röstigenkänning med diakritiska tecken
AnyDesk den bästa fjärrprogramvaran - Hur man översätter ett PDF-dokument
AnyDesk den bästa mjuka fjärrkontrollen

Hur man översätter ett PDF-dokument – ​​videohandledning





relaterade Tutorials


Om Cristian Cismaru

Jag gillar allt som rör IT & C, jag delar gärna med mig av den erfarenhet och information jag samlar in varje dag.
Lära sig så du lär!

Tala Your Mind

*